考试网 >> 外语考试 >> 经典译文 >> 泰戈尔《新月集》翻译欣赏之家庭

泰戈尔《新月集》翻译欣赏之家庭

发布时间:2006-07-17 11:00     点击:
分页:[1] 2  下一页

The Home

I paced alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser.

The daylight sank deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent.

Suddenly a boy’s shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen, leaving the track of his song across the hush of the evening.

His village home lay there at the end of the waste land, beyond the sugar-cane field, hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm, the coconut and the dark green jack-fruit trees.

I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms counbtless homes furnished with cradles and beds, mother’s hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.

家庭

  我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起他的最后的金子。

  白昼更加深沉地没入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。

  天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声,他穿过那看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。
分页:[1] 2  下一页
版权申明:未经书面授权请勿转载本站信息!!作品版权归所属媒体与作者所有!!
发表评论: 匿名发表 用户名: 查看评论
您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
本站提醒:不要进行人身攻击。谢谢配合。
在本站搜索相关信息
2003-2005 Ksw123.com All Rights Reserved. - TOP
Copyright © 2006 Ksw123.com. All rights reserved.中国考题网 版权所有