还有一种情况,就是字面意思一样,但是潜在的内涵完全不同的单词,比如
enormous
immense
这两个单词都叫“大”,但是它用来修饰的东西完全不同。enormous形容影响大,是抽象概念,immense形容尺寸大,是具体概念。变成名词形式就很清楚了,enormity叫做“罪大恶极”,immensity叫做“面积尺寸的巨大”。各举一个例句以说明问题:
[Page: ]
I’m shocked by the immensity of this bridge.
I’m shocked by the enormity of this crime.
看下面一组“咬”
bite
sting
gnaw
peck
这几个词要用起来可是大有讲究。bite表示(狗)咬,sting表示(蚊子)叮,gnaw表示(耗子)啃,peck表示(鸟)啄。象这样的小词,写在文章里面,定会增色不少。
喜欢看电影的朋友们可以看下面这个常见的外国电影中的场景:两个人一起去饭店吃饭,一个非常能吃,一个食量比较小,那么吃完要付帐的时候,如果是胖子说,他一定会说“Let’s split the cost.” 而如果是瘦子说话,他会小心翼翼地这样说“ Let’s go dutch.” 那么这两个句子有什么区别么?当然有,但是一翻成汉语又瞎了,因为它们都叫做“分帐”。但是实际上区别很大,split the cost表示两人一起点菜,吃完一结帐是200元,各出100元。而go dutch是我们常说的AA制,经常用在吃快餐时,表达的意思是各自为自己点的东西付帐。现在再回想一下上面那个场景,可以理解那两个人为什么要那么说了吧 :)
再看一个场景。如果早上公司开会,老板冲你发火,说“桌上的帐单怎么没带来!?” 你小心翼翼,诚恳地说:“ Sorry, I neglected it.” 老板多半会原谅你,而如果你是斜眼看了他一下,冷冷地说 “I ignored it.” 那你多半就要被fire了。大家注意到这两个动词的区别了么?对了,neglect表示出于无意而忽略了,而ignore则表示有意视而不见。如果你一查书又瞎了,因为单词书上说,它们都叫“忽略”。
1。 表示校园,就相当于campus