一、 认真研究最近几年的真题,吃透常考语言点和命题思路
尽管考研英语试题每年都有一些新的变化,但是最近几年来的大多数题型的命题要求和命题思路大体上是保持稳定的。通过对真题进行深入的研究,大家可以发现,很多题型的常考的语言点和命题思路经常重复出现。
如果大家最近几年的真题吃的很透,把以前做题时的错误思路纠正过来,把自己以前掌握不牢的语言点彻底弄懂,在参加正式考试时,就会有一种似曾相识的感觉,这对于在考试中取得理想的分数是至关重要的。因为阅读理解、翻译和大作文的写作占了70%的分值,我们重点探讨冲刺阶段这些题型的复习策略。
阅读和翻译其实都是考查考生对英语的理解能力,因此,阅读和翻译的训练可以同时进行。
首先,要查找自己语言方面的薄弱环节,即哪些句子结构还没看明白,那些单词在文章中的用法还没有搞清楚。查找自己的薄弱环节,有一个简单的方法,即在没有任何参考提示的情况下,看着阅读理解和翻译的文章,看能不能像老师一样的讲解下来,讲解不出来的部分,一般就是似懂非懂的部分,一定要通过参考资料或者老师,彻底搞清楚。
其次,在冲刺阶段,阅读和翻译的训练需要总结和分析近年来考过的阅读文章。从历年真题阅读的内容看,出题以社会科学为主,特别强调时效性,所涉及的领域包括经济学、心理学、教育学、传播学等;从题材上,大纲要求四类文章即议论文、说明文、记叙文、应用文,但出题以议论文和说明文为主,近年来议论文逐渐增多。说明文的特点是叙述方式平淡,仅限于介绍和说明,主要要求考生把握篇章的主旨;而议论文则往往强调几种观点之间的对立或者对某一现象或事物的评价,考查的角度往往更加丰富。分析了近年来阅读考查的内容和题材以后,在每种类别中挑选三道5篇左右的文章进行精读,要在读懂全文以及每一个句子的基础上,要把握文章层次、框架结构、逻辑思路等。第三,在掌握基本的翻译技巧的基础上,对文章进行全文翻译。这样,不但能提高阅读理解能力,还能提升翻译水平。
最后,对于已经精读过的文章,可以看着汉语译文,默写或者背诵,这样不仅可以提高对常考的词汇、句式的熟练程度,进而提高阅读速度和理解深度,而且可以为写作积累精彩词汇和地道的表达方式。