考试网 >> 硕士学历 >> 考研 >> 考研英语 >> 2005考研英语如何翻译名词性、定语、状语从句(7)

2005考研英语如何翻译名词性、定语、状语从句(7)

发布时间:2006-07-08 02:59     点击:
分页:[1] 2  下一页

 38.在翻译过程中,如何处理时间状语从句? 



  三、状语从句 



  38.在翻译过程中,如何处理时间状语从句? 



  (1)译成相应的表示时间的状语 



  经典例题233 When they analyzed these rocks,they found“shocked”quartz grains—slivers with a particular arrangement of micro cracks believed to represent the relic left by an extraterrestrial impact.分析:when引导的时间直接翻译为“在…的时候”。 



  参考译文 在分析这些岩芯时,他们发现“冲击”石英颗粒———带有特殊排列的微裂缝 



  的薄片,科学家认为他们是外层空间来的物体与地球碰撞留下来的遗迹。 



  经典例题234 As land developed,rain water and rivers dissolved salts and other substances from rocks and carried them to the oceans,making the ocean salty.分析:as在句中引导的是一个时间状语从句。 



  参考译文 在陆地形成时,雨水和河水溶解了岩石中的盐和其他物质并把它们带入海洋,使海水变咸。(2)根据语境确立译法 



  经典例题235 The story dated back to one night in March,1993,when Mr.And M 



  rs.Shoemakers went to an observatory near San Diego,California to observe heave 



  nly bodies till dawn. 



  分析:根据上下文,when引导的时间状语从句并未翻译成“…的时候”,而是译成独立的 



  句子。 



  参考译文 故事发生在1993年3月的一个夜晚。苏梅克夫妇到加利福尼亚圣迭戈附近的一座天文台去观测天体,直到黎明。 
分页:[1] 2  下一页
版权申明:未经书面授权请勿转载本站信息!!作品版权归所属媒体与作者所有!!
发表评论: 匿名发表 用户名: 查看评论
您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
本站提醒:不要进行人身攻击。谢谢配合。
在本站搜索相关信息
2003-2005 Ksw123.com All Rights Reserved. - TOP
Copyright © 2006 Ksw123.com. All rights reserved.中国考题网 版权所有