分页:
上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 下一页
第6个选择。本题考词义和词汇用法。reduction意思是“减少,削减”,一般不能被total修饰;destruction为“毁坏、毁灭”之意,不能与sleep作如此搭配;restriction意为“限制、限定、约束”,total restriction含意不清,故A、B、D三项均不正确。deprivation的意思是“剥夺,夺去;更新换代,损失”,total sleep deprivation is 100 percent fatal to rats,意为“完全剥夺其睡眠对老鼠是绝对致命的”,符合题意。
译文见第7题题解。
第7个选择。本题考介词的用法。through意为“通过,凭借,用……的方法”,常与表示动作、行为的名词组成词组作状语。在这里with examinations的逻辑主语与句子的主语the animals不相符,要说:“Through examinations we find the animals completely normal”才合语法。
by也有“凭借、靠、通过”等意思,主要表示方法、手段,其短语的逻辑主语一般也要同句子的主语一致,如:They learned the cause of its death by examining the dead body of the rat.
with一词有多义,但用在这里都不合适。
upon常与介语on通用,其短语作状语时有“在……的时候,和……同时,在……后立即”的意思,如:On(Upon)entering the room she saw the stranger sitting in the sofa.“她一进屋就看到了沙发上坐着的陌生人。”upon(on)examinatin即“经过检查”,符合文意。
本句译文:然而,在检验动物尸体时,那些动物似乎是完全正常的。
第9个选择。bacterial infections 意为“由细菌引起的感染”。老鼠不能制造(produce)细菌感染,也不能促进、刺激(stimulate)或引诱、诱使(induce)其发展。develop有“(逐渐)显现出,(逐渐)产生,(开始)患(病等)”的意思,如:She developed measles.“她得了麻疹。”I developed a blister on my thumb.“我的拇指上起了个水泡。”Lung fever develops from flu.“肺炎由流感引起。”此处develop bacterial infections意为“患病毒感染”,符合题意。
译文见第10题题解。
无论从词义或搭配角度判断,D均为本题唯一正确答案。
本句译文:需要维生素把食物变成能量,维持体能。
参阅1995年题(66)、(69)、(73)、(76)、(78)、(79)、(81)、(82)、(84)、(85),1996年题(67)、(72)、(73)、(75)、(79)、(80),1997年题(66)、(68)、(72)、(73)、(75)、(77)、(79)、(81)、(82)、(84)、(85)。
分页:
上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 下一页