敬語の使い方:
日本語の敬語には 尊敬語、謙譲語、丁寧語あります。
尊敬語は話し相手や話題 人 対して、尊敬の気持ちを表わす敬語てす。話題の人や、その人に属する物、事、その人の行為、状態について言う場合に用います。尊敬語にはいくつかの型があり、それによって敬意の程度を表わすことができるのです。
謙譲語は、話し手が聞き手に対して、自分自身、または話題になっている自分の身近な者、例えば家族や親しい仲間などの行為をけんそんして言う言い方の敬語で、話し手側(家族、仲間など)を話題の人にするときに使われる場合が多いので、尊敬語と取りちがえないように、特に注意して話さなければなりません。
丁寧語は、話題の人の行為を尊敬して言い表わしたり、けんそんして言い表わしたりするのとちがって、ものごとを丁寧に言うことで相手に敬意を表わすことばです。また、ものごについて上品に、やさしく言い表わす場合にも用いられます。
以上、敬語について説明してきましたが、敬語は、時と場合によって使い分けないと、かえって相手に失礼になることもありますから、気をつけて話しましょう。
语言是人类交往沟通的主要工具,为了达到正确顺利地交往沟通的目的,“谈话得体”是最首要的条件。而所谓谈话得体,指的是在适当的场合使用适当的话语,对特定的对象采取特定的交谈方式。
日语中的敬语在这方面要求特别严格。若在应该使用敬语的场合没有使用敬语,或用了错误的敬语,不但会给人留下不礼貌、不会处世的印象,甚至可能会因此而破坏了双方的关系。而在不应该或没必要使用敬语的场合使用了敬语,也会给人留下不好的印象。俗话说:“祸从口出”,敬语使用不当,常常会无意中就为自己闯下或大或小的祸,或惹出麻烦来。
敬语是一种分寸:敬语使身份、关系更为清楚;敬语能够表现尊敬的态度;敬语是社会秩序安定的寄托。