考试网 >> 外语考试 >> 小语种 >> 日语 >> 惯用型的分类和呼应惯用型

惯用型的分类和呼应惯用型

发布时间:2006-06-25 16:12     点击:
分页:[1] 2 3 4  下一页

 惯用型有的书上称作“句型”,是由动词、助词、助动词、形式体言等为主构成的固定组合,表示某种意思,也起到某些语法作用。由于这里包含了许多习惯的用法和含义,只从字面上难以理解,有必要专门学习这方面的内容。了解惯用型,对理解句子的结构和含义起很大作用。

    惯用型一般分成4类,各类惯用型的名称、形式、意义以及特点如下: 

惯用句型,如:「--も--ば、--も--。」(--又--,又--。)(--也--,也--。)

    「カルチャーセンターに来る人は、社会人もいれば、専業主婦もいる。」

    (到文化中心的人,又(也)有职业人员,又(也)有家庭主妇。)

    这一类惯用型的特点是:分散在句子的不同部位,有时难以看出来。如果看不出来,句子就很难翻译正确。 

修饰惯用型,如:「--として」(作为--),「--かどうか」(是否--),「--にとって」(对于--)等等。

「私は社会の一員として一生懸命働いている。」

(我作为社会的一员,努力工作着。)

「王さんが明日来るかどうか、私は知らない。」

(我不知道小王明天是否来。)

「今回の試験は、私にとって、非常に重要です。」

(这次的考试,对于我非常重要。)

这一类惯用型的特点是:位于句子的中间,基本上和一个单词类似,不过要注意与前面部分的连接方式。     

补充惯用型,如:「--わけではない。」(并非--,未必--),「--かも知れない。」(也许--),「--なければならない。」(必须--)等等。

「努力したからといって、誰でもが歌手になれるわけではない。」

(即使能力了,并非谁都能当歌手。)

「王さんは明日来るかも知れない。」

(小王明天也许会来。)

「私たちは真面目に仕事をしなければならない。」

(我们必须认真地工作。)

这一类惯用型的特点是:在句子的最末尾部分,有时很长,表示某些补充意义,但有时在中文中甚至不必明确翻译出来。 

呼应惯用型,如: 「めったに--ません。」(难得--。),「たぶん--でしょう。」(大概--吧。),「必ずしも--わけではない。」(未必--。)等等。
分页:[1] 2 3 4  下一页
版权申明:未经书面授权请勿转载本站信息!!作品版权归所属媒体与作者所有!!
发表评论: 匿名发表 用户名: 查看评论
您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
本站提醒:不要进行人身攻击。谢谢配合。
在本站搜索相关信息
2003-2005 Ksw123.com All Rights Reserved. - TOP
Copyright © 2006 Ksw123.com. All rights reserved.中国考题网 版权所有