称“你”还是称“您”的明确界限很难说得清楚。同陌生人讲话就要有过硬的目测本
领:如果人家看上去有十八岁或是更老的样子,最好还是使用“您”;年纪小一点的
可以用“你”来称呼,他也不会有被轻侮的感觉。
若是讲话的人自己还不满三十岁,年龄的分界线就要上调:同龄人之间-特别是大学
生之间-称“你”是天经地义的。即便是那些以念大学来充实退休生活的长者们,他
们也乐于被那些小几十岁的同学们称作“你”:这听起来比较自然,没有什么距离感
。
这里有几项基本准则:在家庭范围内,不论年龄一律称“你”。同爷爷奶奶甚至和父
母讲话要用“您”的日子早已经过去了。朋友圈里、体育协会或是其他业余团体里也
是如此。在迪斯科舞厅、大学生酒吧和其他年轻人常去的地方,人们也通常使用“你
”。
除此之外的场合里,还是先要用“您”来通报一下:不论是与大学教授交谈还是在隔
壁的面包房买面包,在语言上都要保持距离。当然,人们在经历一段时间后,相互都
有好感改称“你”,这也是可能的事情,但主动权应该掌握在年长(或是自认为年长)
一方之手。
基本准则大概就这么多了,但还剩下很多情况即便是从小便学习“您你规则“的德国
人也很拿不准。这里有一个值得推荐的躲闪术:有时也是半开玩笑地,人们使用一种
句子结构,既不含“您”,也不含“你”。比如说,不采用直接问句:”你/您想要
一杯咖啡吗?”,而是无人称地表示:“来杯咖啡怎么样?”或是一种邀请性的暗示
:“我刚刚煮好了咖啡……”
在称“您”称“你”的问题上,一些疑问可能会很棘手:尤其是那些把“您”作为其
威信象征而势在必“听”的人,在同他们打交道的过程中可能会出现不愉快的经历。
例如,一个动物园园长解雇了一名员工,就因为他总是管园长叫“你”。老板觉得自