1.序言第七自然段
Der siebte Paragraf der Präambel
* 修改前:在马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论指引下
angeleitet durch den Marxismus-Leninismus, die Mao Zedong-Ideen und die Deng Xiaoping-Theorie
* 修改后:Nach在马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和‘三个代表’重要思想指引下
angeleitet durch den Marxismus-Leninismus, die Mao Zedong-Ideen, die Deng Xiaoping-Theorie und den Wichtigen Gedanken des „Dreifachen Repräsentierens“
* 修改前:沿着建设有中国特色社会主义的道路
im Einklang mit der Theorie des Aufbaus eines Sozialismus chinesischer Prägung
* 修改后:沿着中国特色社会主义道路
beim Festhalten am sozialistischen Weg chinesischer Prägung
* 修改前:逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化
um die Industrie, Landwirtschaft, Landesverteidigung und Wissenschaft und Technik Schritt fuer Schritt zu modernisieren
* 修改后:逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化, 推动物质文明、政治文明和精神文明协调发展
um die Industrie, Landwirtschaft, Landesverteidigung und Wissenschaft und Technik Schritt fuer Schritt zu modernisieren und eine koordinierte Entwicklung der materiellen, der politischen und der geistigen Zivilisation zu fördern
2. 宪法序言第十自然段第二句
Der zweite Satz des zehnten Paragrafen der Präambel