1. You can come over and I'll buzz you in. 你可以过来了, 我会帮你开门.
「帮你开门」这个动作许多人不经思考就会说, open the door for you 但严格说来, open the door for you 指的是你亲自去把门打开. 但就像台湾的公寓或是像是美国有栅栏的那种社区, 通常都是对讲机的按钮一按外面的门就开了. 而这个「开门让访客进来」的动作英文里就叫 buzz someone in. 为什么用 buzz 这个字呢? 因为按按钮的时候通常可以听到「唧唧」的声音, 这个声音在英文里就叫 buzz.(也可以指蜜蜂所发出的嗡嗡声) 所以记得了, 下次要帮别人开门时就可以说, "I'll buzz you in." 反过来如果你去拜访别人, 则可以说, "Could you buzz me in?"
2. May I have a glass of water? 可以给我一杯水吗?
老美吃饭的习惯菜未上桌前一定会先给你一杯冰开水, 这点习惯是和我们是大不相同. 但我听过某些留学生来美国之后就被同化了, 连回台湾时吃饭前都要倒一杯冰开水, 结果还被老妈训斥了一顿. 在这里要提醒大家的是, 玻璃杯的讲法叫glass, 而非 cup. Cup 指的是喝咖啡的那种杯子 (有时也可以叫马克杯 mug). 所以你跟别人要一杯水, 比较好的讲法应该是 a glass of water, 而非 a cup of water. 反之如果想要一杯咖啡, 则要用 a cup of coffee 比较好.
这里再提出一个有趣的问题, 一定是玻璃 glass 作的「玻璃杯」才能叫 glass 吗? 答案是否定的, 事实上那种免洗的塑胶杯, 有时候也可以勉强算是 glass. 因为我就看过很多次有人问, "Do you have a glass?" (你有玻璃杯吗?) 结果人家拿给他的却是那种塑胶的免洗杯. 或是像在飞机上空姐不是会问乘客 "Something to drink?" 有一次坐我隔壁的乘客回答说, "A glass of water." 但事实上空姐拿给他的也是飞机上的那种塑胶杯.
3. We have to clean the grill before we start a fire. 在生火前我们必须把烤架清理乾净.
4. This guy is not done yet. 这家伙还没有熟呢!
5. Don't overcook the chicken. 不要把鸡肉烤得太熟了.
|
您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容 本站提醒:不要进行人身攻击。谢谢配合。 |