考试网 >> 外语考试 >> 口译笔译 >> 口译笔译指导 >> 口译笔译指导:因特网与汉英翻译实践

口译笔译指导:因特网与汉英翻译实践

发布时间:2006-06-24 01:47     点击:
分页:[1] 2 3  下一页

  特网与汉英翻译实践Internet-Assisted Chinese-English Translation

  摘要:本文探讨了因特网协助下的汉英翻译实践问题。主要讨论了因特网的功能、使用因特网协助汉英翻译实践的方法,以及网络使用中要注意的一些问题。文章认为,合理使用网络资源会使译者高质量、高效率地完成翻译工作。

  关键词:因特网、汉英翻译、功能、方法、问题Abstract: This paper probes into Internet-assisted Chinese-English translation. It mainly discusses the functions of the Internet, the methods of using the Internet to aid Chinese-English translation, and the problems translators should pay heed to in using Internet resources. It holds that the proper use of Internet resources will enable the translator to finish translation with high quality and efficiency. Key words: the Internet; C-E translation; functions; methods; problems

  一. 引 言因特网的兴起与普及是上个世纪的一件大事,它极大地缩短了人们之间的距离,使整个世界更像一个“地球村”,也为各行各业带来了翻天覆地的变化。因特网信息量巨大、内容新颖、更换及时、查询快捷方便,从而也为翻译实践提供了极大的便利,大大提高了翻译的速度和译文的质量、使译文更加准确、地道。本文拟从汉英翻译实践入手,探讨因特网的各项功能、如何使用因特网协助汉英翻译实践以及使用因特网时需要注意的一些问题。

  二.因特网的功能

  1.信息查询功能

  这段话中难的不是句子结构,而是那些几乎在所有汉英词典中都难以查询得到的植物名称。这时,网络的查询是必不可少的,把以上植物名输入搜索,一般均可找到其附有英文名的介绍。当然,因特网的查询功能并非只局限于词的层面,在语言的其他层面也有所反映,例如,在篇章方面,译者可以通过网络查询一些实用文体(如证明、合同等)的英文表达格式,然后依样画瓢,译出相对符合英文表达习惯的译文。

  2.信息验证功能

  3.深度考察源语信息及译文的功能

  1. build new rental units for persons that are low to moderate income,

  2. adapt a building from another use such as an old school or hotel to housing,
分页:[1] 2 3  下一页
版权申明:未经书面授权请勿转载本站信息!!作品版权归所属媒体与作者所有!!
发表评论: 匿名发表 用户名: 查看评论
您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
本站提醒:不要进行人身攻击。谢谢配合。
在本站搜索相关信息
2003-2005 Ksw123.com All Rights Reserved. - TOP
Copyright © 2006 Ksw123.com. All rights reserved.中国考题网 版权所有