考试网 >> 外语考试 >> 口译笔译 >> 口译笔译指导 >> 特别推荐:英语翻译应注意词语搭配

特别推荐:英语翻译应注意词语搭配

发布时间:2006-06-24 01:33     点击:
分页:[1] 2 3  下一页

  [背景]由于英汉两种语言有着不同的表达习惯,我们在翻译一些常见的短语(联合式)时,要注意一个搭配的顺序问题。例如英语的track and field,track是“跑道,径赛”,“field”是“场地,田赛”,而汉语的习惯表达与之相反,通说为“田径”。 

  [目标]掌握一些更符合英文表达习惯的用法,在翻译和写作的时候力求准确而达意。 

  I 顺序相同 

  1)up and down:上上下下,起伏地 

  The boat bobbed up and down in the water 

  那只小船在水中颠簸。 

  2)more or less:或多或少,有点儿 

  He more or less thought it was his duty to tell me. 

  他或多或少认为告诉我是他的责任。 

  3)rock and roll:摇滚乐 

  4)deaf and dumb:又聋又哑 

  5)heart and soul:全心全意地,满腔热情地 

  He devoted himself heart and soul to his work. 

  他全心全意地致力于工作。 

  6)day and night:日日夜夜,夜以继日 

  7)husband and wife:夫妻,夫妇

  They have lived together as husband and wife for years. 

  他们结为夫妇共同生活了很多年。 

  8)black and white:(指电影、电视、照片等)黑白 

  I changed my black and white television for a color set. 

  我把黑白电视机换成了一台彩色的。 

  9)black and blue:青一块、紫一块的 

  10)wax and wane:(力量或重要性)兴衰,盛衰 

  Throughout history em pires have waxed and waned. 
分页:[1] 2 3  下一页
版权申明:未经书面授权请勿转载本站信息!!作品版权归所属媒体与作者所有!!
发表评论: 匿名发表 用户名: 查看评论
您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
本站提醒:不要进行人身攻击。谢谢配合。
在本站搜索相关信息
2003-2005 Ksw123.com All Rights Reserved. - TOP
Copyright © 2006 Ksw123.com. All rights reserved.中国考题网 版权所有