考试网 >> 外语考试 >> 口译笔译 >> 口译笔译指导 >> 中高级口译证书高频翻译考点

中高级口译证书高频翻译考点

发布时间:2006-06-24 01:13     点击:
分页:[1] 2 3  下一页

方针(Major Policies) 

一个国家,两种制度

One country, two systems.

◆港人治港

Hong Kong people administer Hong Kong

◆澳人治澳

Macao people administer Macao

◆一个中国的原则

One-China principle

◆和平统一祖国

Peaceful reunification of the motherland

◆高度自治

a high degree of autonomy

改革开放基本观点(Basic Viewpoints)

◆发展是硬道理

Development is the main principle

◆深化改革,加强和改善宏观调控

Deepen reform and strengthen and improve macro-control

◆在我国现代化过程中,我们必须始终坚持一手抓物质文明,一手抓精神文明。

In the process of China’s modernization, we must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress

◆深化改革为国民经济和社会发展注入了新的活力。

The deepened reform has injected a flow of fresh vitality into our national economic and social development.

◆市场也有盲目性和局限性。

The market is unplanned and has its limitations.

◆国有企业改革是当前经济体制改革的重点。

The reform of state-owned enterprises is the principal task of the on-going economic restructuring

◆我们要继续扩大对外开放,并形成全方位、多层次、宽领域的开放格局。

We must continue an omni-directional, multilevel and wide-range opening to the outside world.
分页:[1] 2 3  下一页
版权申明:未经书面授权请勿转载本站信息!!作品版权归所属媒体与作者所有!!
发表评论: 匿名发表 用户名: 查看评论
您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
本站提醒:不要进行人身攻击。谢谢配合。
在本站搜索相关信息
2003-2005 Ksw123.com All Rights Reserved. - TOP
Copyright © 2006 Ksw123.com. All rights reserved.中国考题网 版权所有