考试网 >> 外语考试 >> 口译笔译 >> 口译笔译指导 >> 汉译英句式举例 (二)

汉译英句式举例 (二)

发布时间:2006-06-24 01:02     点击:
分页:上一页  1 2 [3] 4 5 6  下一页

外交部长李肇星先后会见九国外长 

五大企业先后降价能否挽救不断下滑的车市successively或in succession

主导产品 leading products,mainstream products 

signature products私应为“招牌产品”。 

年度的增加值达到了历史最高水平hit a record high,还是创了新高 set a new record

Inflation and market interest rates are far ahead of Alan Greenspan’s federal funds rate, which he raised yesterday to 1.25 percent. Now the nation will see how well Mr. Greenspan, the Federal Reserve chairman, plays the game of catch-up.

通货膨胀率和市场利率已大大超过联邦储备利率,格林斯潘在六月三十日已将联邦储备利率提升至1.25%。现在国人正拭目以待,看看格林斯潘,美联储主席是如何打好联邦储备利率与通货膨胀率和市场利率关系这副牌。

Pp: 你跑我追的游戏

合同全年成交金额(不含提成、入股)

Contracted amount (excluding dividends and shares)

版权引进国家和地区” 以及 “版权输出国家和地区”

Countries and regions of copyright origin

Destination of copyright export

上海企业境外收购、参股的发展趋势比较明显。全市外经企业新签对外工程承包和劳务合作合同业绩良好。

There’s an emerging trend for Shanghai-based enterprises to engage in overseas acquisitions and take up shares in overseas-based companies. The newly signed contracts by the city’s overseas economic cooperation companies of international construction contracting and labor service performed well.
分页:上一页  1 2 [3] 4 5 6  下一页
版权申明:未经书面授权请勿转载本站信息!!作品版权归所属媒体与作者所有!!
发表评论: 匿名发表 用户名: 查看评论
您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
本站提醒:不要进行人身攻击。谢谢配合。
在本站搜索相关信息
2003-2005 Ksw123.com All Rights Reserved. - TOP
Copyright © 2006 Ksw123.com. All rights reserved.中国考题网 版权所有