考试网 >> 外语考试 >> 口译笔译 >> 口译笔译指导 >> 英汉翻译常见错误例析15

英汉翻译常见错误例析15

发布时间:2006-06-24 00:33     点击:

1、He  flatters himeself that he speaks French as well as a Frenchman.
2、She doesn't know any better.

3、I talked myself hoarse.

 

答案及解析如下

------------------------------------


1、
误:他夸自己的法语说得和法国人一样好。
正:他自以为自己的法语说得和法国人一样好了。
析:flatter oneself that =feel satisfaction with oneself 妄自以为,自鸣得意。

2、
误:她也不知道什么/她不知道任何更好的。
正:她居然有那么蠢!
析:know better = be wiser,意为 有头脑,不上当,不至于蠢到...。


3、
误:我用粗哑的声音说着话。
正:我说得声音都嘶哑了。
析:hoarse是作补语,表示结果而非手段,此句完整形式为 I talked till I was hoarse.又如:She cried herself blind. 她眼睛都哭瞎了。

 


版权申明:未经书面授权请勿转载本站信息!!作品版权归所属媒体与作者所有!!
发表评论: 匿名发表 用户名: 查看评论
您将承担一切因您的行为、言论而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
本站提醒:不要进行人身攻击。谢谢配合。
在本站搜索相关信息
2003-2005 Ksw123.com All Rights Reserved. - TOP
Copyright © 2006 Ksw123.com. All rights reserved.中国考题网 版权所有