例:The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that that community perceives as essential.翻译:一个社会设计出来保存自己的方法得以形成来保持那个社会认为最重要的一些方面。
读法:初级:读出主谓宾来。分析:主语:The methods;谓语:com into being;不定式to引导表示目的状语。高级:直接读,见后。
考查能力:考查考生的大脑容量。
第二类:大段的插入与或同位语,大段读者的思路,割裂前后之间的语义,造成理解的困难。我们称之为“打岔”。
例:Moreover,I can feel strong emotions in response to objects of art that are interpretations,rather than representations,of reality. (LSAT)
读法:初级:跳过插入语高级:直接读查查能力:大脑容量+抗干扰能力第三类:倒装:由于应该放在句首的成分太长,因此倒装到句末。也是一种人为现象。
例:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.读法:需要经过训练后才能按正常语序读。
其实语言本身就是为了表达含义的,只要你明白句子的意思,其语法结构不提也罢。我们训练GRE难句,就是要达到上面所谈的这种高级读法的境界,直接读下来(除了3行以上的插入语),就知道句子的意思。当然,这种读法必须以反复的、针对难句的训练为前提。而如果训练成功,ETS所考察你的种种大脑的能力也就通通无效了。GRE学习的一大秘诀,就在于把考场上考察你的难点和需要你花大量时间思考的东西兑换成考场下你的时间和努力。
2.Hardy’s weakness derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones.哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的无能,无法控制好那结不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。